訳す人によって言語って色々に変化する。
内容は概ね正しいのだが、どうやったらこれがこんなになる?という訳す人もいれば、意訳すらもせずに直球で訳す人、様々かと思う。ちなみにこれは二次元においての話だ。
今回タイトルに上げているものの邦語訳⇒「一期一会」。
英訳するとこんなになるのか。と思った事に加え、3年前の冬至が朔日(それとも満月だっけか?)と重なっていたので上げてみた次第である。
さて、本日のお茶。
お茶は安倍の百年茶(ラスト)。
お茶請けは同じ方から改めて頂いた、茨城県のどら焼き専門店、志ち乃さんの生ちょこどら。いつもご馳走様です<(_ _)>
そしてチョコレートに合わせるには煎茶が一番だね。これは相性が好かったよ♪